首页 > Eventi >

Università, Milo De Angelis tradotto in cinese: la presentazione a Palermo

2023-04-27

Oggi pomeriggio alle 17.30 nel complesso monumentale di Sant'Antonino di corso Tukory, presentazione in prima assoluta dell’edizione in cinese delle poesie di Milo De Angelis per la traduzione di Chen Ying. Entrambi, poeta  e traduttrice, parteciperanno all’incontrto. Il volume comprende i testi di "Incontri e agguati" e una scelta di poesie dagli altri volumi. La cornice sarà il convegno “Testi in viaggio” organizzato dal Dipartimento di Scienze umanistiche e da ItaStra Scuola di Lingua italiana per Stranieri.


Il libro esce in Cina per i  tipi della People's Literature Publishing House di Pechino, su licenza Mondadori, la storica casa editrice italiana di De Angelis.  

La dffusione presso il pubblico cinese della poesia di De Angelis è l’ultimo approdo delle diverse tappe di un lavoro che viene da lontano. Esattamente dal 2011, anno in cui l’ateneo di Palermo attraverso la sua Scuola di lingua italiana per stranieri ha sottoscritto un accordo di collaborazione con la Sichuan International Studies University (Sisu) di Chongqing, università presso la quale Chen Ying insegna e dirige adesso i corsi di italiano. Da allora la collaborazione sull’asse Palermo-Chongqing si è concretizzata in una fitta rete di attività sulla ricerca sociolinguistica e glottodidattica e sulla mobilità incoming e outgoing di studenti e docenti. Ma un ruolo centrale negli intenti programmatici da sempre è stato assicurato al testo letterario, con pubblicazioni e convegni. Nel 2015, il primo incontro degli studenti cinesi con la poesia di Milo De Angelis, durante il visiting professor di Pinello all’Università Sisu. Allora gli studenti del suo corso di letteratura realizzarono come prodotto finale un’intervista al  poeta il quale, poi, la selezionò per il suo libro La parola data. Interviste 2008-2016. Su questa falsariga, l’impegno per il volume che adesso si presenta a Palermo in prima assoluta.
           

Oggi, dopo gli interventi di Milo De Angelis e di Chen Ying, Vincenzo Pinello e la statistica dell’Università di Palermo Mariangela Sciandra presenteranno i primi risultati di una ricerca sul lessico del poeta. Luigi Tassoni, osservatore fra i più acuti della scrittura di De Angelis, proporrà un suo percorso critico, in un incrocio di sguardi testuali-antropologici con la sinologa di UniPa Renata Vinci. Previsto anche l’intervento di Giuseppe Paternostro, docente di Linguistica. I lavori saranno coordinati da Eleonora Lombardo giornalista culturale di "Repubblica". Ma ci sarà anche spazio per la lettura dei testi in italiano-cinese di De Angelis ad opera delle attrici Alessandra Pizzullo e Noemi Scaffidi ma anche di Xiangyang Zhao e Zhirou Zhuang studenti dell’Università SISU di Chongqing in residenza di studio a Palermo e di Chiara Delfino, Caterina Massaro iscritte a UniPa.

注:原文转载自意大利共和报(Università, Milo De Angelis tradotto in cinese: la presentazione a Palermo - la Repubblica