我校意大利语专业教师译著《秘密日记》出版

2023-05-20

 

Quaderno proibito, è uscito il libro di Alba de Céspedes, tradotto dalla professoressa di italiano insieme alle specializzande

  Recentemente, laPeople's Literature Publishing House, prestigiosa casa editrice cinese nel settore della letteratura straniera, ha pubblicatoQuaderno proibito,tradotto dalla docente di italiano Chen Ying della SISU insieme alle specializzande. È considerato il capolavoro di Alba de Céspedes, un libro che è testimonianza storica di un'epoca e anche tributo a una generazione proto - femminista decisiva per tutte le rivoluzioni successive e per il percorso di ricerca della identità femminile.

 

Alba de Céspedes è stata una scrittrice, poetessa e drammaturga. Céspedes crebbe in una famiglia benestante, bilingue italo-spagnola, e scrisse prevalentemente in italiano. Alba de Céspedes è stata una delle protagoniste della letteratura del Novecento ed un'autrice e intellettuale a tutto tondo nel panorama culturale europeo. Alba de Céspedes è stata elogiata per la delicata rappresentazione delle donne nei suoi romanzi ed è stata accolta calorosamente dai lettori. Donne sono le protagoniste dei suoi libri, tutte diverse tra loro, accomunate dalle insicurezze, dai dubbi, talvolta dalle frustrazioni delle loro vite, ma sempre coraggiose e determinate nell’andare avanti. Attenta osservatrice dell’universo femminile, ne ha raccontato le mille sfumature con occhio profondo entrando in ognuno dei suoi personaggi per dare loro vita e voce. Tra le sue opere più note, ricordiamo: Nessuno torna indietro (1938), Dalla parte di lei (1949), Quaderno proibito (1952), Il rimorso (1964), La bambolona (1967), Nel buio della notte (1976). Nessuno torna indietro le ha portato fama internazionale.

 

Quest'opera è il risultato del lavoro svolto dal Dipartimento di Lingue e Culture Occidentali nei corsi di traduzione, e che ha ricevuto un'ampia attenzione e l'apprezzamento dei lettori sin dalla sua pubblicazione, il che rappresenta sia un alto riconoscimento dei risultati ottenuti dai nostri docenti nella ricerca e nella pratica della traduzione, sia una manifestazione della forza complessiva del corso di lingua italiana della nostra università nell'insegnamento e nella pratica. La nostra università migliorerà ulteriormente il livello di insegnamento dei corsi di traduzione dei docenti e la capacità di traduzione degli studenti, per coltivare traduttori eccellenti.

 

 

Scritto da Huang Yutong

 

Revisionato da Chen Ying e Lorenzo Nardari